Add transcriptions of letters from Jules Herbovy (1893-1895)
- Created new files for letters dated from February 16, 1893 to January 19, 1895. - Included personal updates, health concerns, and family matters. - Highlighted ongoing issues related to professional reinstatement and administrative challenges.
This commit is contained in:
57
transcriptions/1879-05-25.md
Executable file
57
transcriptions/1879-05-25.md
Executable file
@@ -0,0 +1,57 @@
|
||||
+
|
||||
Poitiers, le 25 mai 1879
|
||||
|
||||
Ma bien chère Marie,
|
||||
|
||||
Je croyais que tu avais une grosse rancune contre ton
|
||||
pauvre Jules, et que c’était pour cela que ta chère
|
||||
écriture ne me parvenait pas; enfin j’ai su que
|
||||
ma petite sœur m’aimait encore, et avait de garder
|
||||
pour faire une récréation habituelle, je veux que
|
||||
vous ayez le dernier écho de ma voix… Tu diras à
|
||||
mon cher parrain, que mon cœur ne l’oubliera pas quand
|
||||
il s’élèvera vers Dieu dans ce temps béni. Je demanderai
|
||||
au grand Donateur la santé pour ses affaires, et le repos pour
|
||||
son âme, et j’espère fini de n’avoir de lui appris dans les
|
||||
contrées lointaines. Je voudrais vous voir tous heureux et
|
||||
réunis, dans notre humble ville de Niort. Comme notre
|
||||
père chéri, ce saint imitateur des Patriarches serait heureux
|
||||
de voir à côté de lui pour veiller sur les enfants de son
|
||||
vieillesse la plus de son foyer, et dans cela qu’ils lui arrivent
|
||||
besoin de ses soins et de sa tendre affection. Ma chère petite
|
||||
Marie, elle garde au cœur, à ma réputation une union
|
||||
fidèle et vous croyant très-content. Le bonheur au foyer
|
||||
est bien plus beau, plus précieux, quand il est partagé, quand
|
||||
on sort de son centre de union, on a un fort besoin pour
|
||||
s’y amuser d’attrait. J’ai soif d’espérance, j’ai d’autres pensées,
|
||||
d’autres idées et surtout, c’est la loi et cette loi est belle et
|
||||
consolante. Voilà pourquoi je vous aime tous, et tu supportes
|
||||
si peu de mon bonheur avenir. Mon sort, si j’avais bien
|
||||
espéré, si Dieu m’accordait une épouse, une femme à aimer,
|
||||
mais s’il me la refusait, et la donnait à un autre, qu’il soit
|
||||
alors heureux sans demi et que son contentement s’étende
|
||||
bien plus sur une chère sœur, car elle me sera encore, et je
|
||||
sais bien que telle est une confiance généreuse. Je lui
|
||||
dirais l’autre jour à une réunion de P. Girondeville et
|
||||
lui me souhaitait de lui et de la reposer. C’est là la
|
||||
mystère, prie…
|
||||
|
||||
Soignez bien votre bon oncle, c’est lui la vie aussi, avec
|
||||
et la santé physique; on en dira la tranquillité de
|
||||
vos cœurs. Pour moi, qui ai prié particulièrement de
|
||||
vos bontés, j’espère qu’un jour j’aurai bien présenté un
|
||||
homme digne d’estime et de respect, et lui dirai dans
|
||||
la sincérité de mon cœur: “Si je dois toi, n’y as-tu pas
|
||||
contribué?”
|
||||
|
||||
Je me rappelle de la récréation que le 1er juin; je
|
||||
serais heureux de pouvoir passer à Poitiers le soir de
|
||||
ce jour et non avant; en tout les cas pour recevoir une
|
||||
bien rude et vive réponse, si cela peut s’arranger ainsi.
|
||||
|
||||
Je vous embrasse de tout mon cœur, Priez Dieu
|
||||
qu’il me fasse bien connaître mes désirs. Qu’il me
|
||||
donne la force et la sagesse afin de les suivre.
|
||||
|
||||
C’est à vous
|
||||
Jules Bontoux
|
||||
Reference in New Issue
Block a user